¡Un año más nos reunimos para despedir al año y hacer balance! ¿Recordáis nuestro podcast navideño del año pasado? En el último Traducción sin cortes de 2017, nos reunimos en torno a una mesa llena de dulces y pacharán para hablar de lo bien que se ha portado el año con los traductores, qué nuevos retos hemos tenido que afrontar, cuáles son las tendencias futuras en el mercado de la traducción que vamos vislumbrando para la profesión y algunos de los eventos cercanos para 2018.
Este año batimos récord de asistencia y contamos con traductores especializados en diferentes campos, como Alejandro L. Lapeña, doctor en traducción teatral; Oliver Carreira, especializado en traducción creativa; Javier Rebollo, estudiante de traducción e investigador en traductor audiovisual/accesibilidad, Juan Yborra y Fernando Castillo, traductores audiovisuales e Ildefonso Muñoz, traductor técnico y vocal de la AETI (Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación en Formación).
En estas casi tres horas de programa (¡ánimo!), charlamos con nuestros invitados sobre nuestro 2017, los cambios en la profesión y los mercados emergentes.
Enlaces de interés:
- Suscríbete a nuestro programa y accede a todos nuestros podcast sobre traducción: https://www.ivoox.com/podcast-traduccion-sin-cortes_sq_f1312049_1.html
- ¿Acertamos las tendencias del mercado de la traducción para 2017?: https://www.dammann.com.au/blog/top-trends-translation-industry-2017/
- ¿Qué nos deparará 2018 a los traductores?: https://blog.flatworldsolutions.com/top-translation-trends/
- Tendencias en traducción automática en 2017: https://machinetranslation.files.wordpress.com/2017/01/7-trends-in-20171.pdf
- Tendencias en transcreación en 2017: http://www.econtentmag.com/Articles/Editorial/Industry-Insights/Transcreation-Trends-for-2017-114250.htm
- Traducir en un entorno de realidad virtual o aumentada: https://www.capitatranslationinterpreting.com/translations-virtual-augmented-holographic-reality/